Esta Navidad pasada, me llegò un regalo
de parte de una Senora que conocì el ano pasado.
Nunca la he visto de persona, pero de vez en cuando me
habìa escrito por e-mail diciendome que le gustaba mucho mi
blog y que le daba tristeza no ver màs seguido fotos mìas.
Esta Senora se llama Agnes (Agnese in italiano)
por parte de su abuelita materna. Vino en Italia hace muchos anos
a conocer sus origenes pero no volviò màs porque prefiere vivir allà
donde creciò con sus padres, osea en Francia. No voy a hacer muy
largo el cuento. Ella no borda, no cose y no hace crochet. No tiene
blog, està ya mayor de 60anos y la verdad es que lo unico que ama es
En vez, su mamà y su abuela bordaban y hacìan muchas cosas bonitas
para la casa. Ella misma me cuenta que tenìa muchas cosas de la
madre conservadas, pero si como ella nunca se casò, un dìa decidiò
irse a vivir en un apartamento en las afueras de Leòn y vender la
casa de sus padres porque era demasiando grande y tantos recuerdos
la hacìan vivir màs en el pasado que en el presente.
Asì que tambièn se deshizo de todas aquellas cosas que la tenìan
Entre las cosas que tenìa me mandò èstos pequenos objetos.
Yo sinceramente no lograba entender el porquè a mì? Y ella simplemente
me contestò: "Porque tu bordas! Porque amas las cosas de antano! Pienso
que tu vivirìas muy felìz en Francia, hay negocios de anticuariado por todas
partes, negocios de libros, telas, y cosas para bordar. Las mujeres
aman estar juntas y crear, confeccionar y hacer cosas juntas.
la convivencia con mis amigas "boradoras" aunque yo no borde nada, para
mì serìa muy desolante" Ovviamente hay màs cosas en la carta que me
escribiò pero èsto resume mucho. Las cosas que se refieren a los recuerdos
de la madre, ella me dice: "La he dejaro ir, querida Varla...para mì fuè
terrible perder primero a mi abuela, luego a mi madre y poco tiempo
despuès a mi padre...no, demasiado dolor... tengo que vivir el presente!
Puedes hacer lo que quieras con lo que te he dado, aun cuando sè que
para tì es un periodo en el que tambièn te estàs librando de pesos"
Yo le dije que conservarè las cosas porque me ha agradado
mucho su obsequio y que rezarè por sus queridos difuntos.
Y bien èsta es la historia detràs del regalo. De todo, lo què màs me
Quiero compartirlo con vosotros, pues sabèis que me gustan las
cosas de èste tipo digamos "vintage" aunque èstas, estàn llenas de
significado y amor. Logro ver instantes de vida en cada objeto.
3 commenti:
Oh what precious gifts you were given.
Io non ho trovato la lingua italiana nel traduttore. Eppure ho guardato diverse volte. Comunque carino tutto ciò che hai ricevuto dalla Francia e non so se ho ben capito , è stata una sorpresa . Il libricino del 1700 , con tutte le preghiere e devozioni antiche. Proprio un dono prezioso.
Buona preghiera,
Miriam
E' vero!! Non lo trovo neppure io in italiano! Vorrà dire che traduco io, non riesco a mettere un'altro modo di tradurre...mio figlio non ne vuole sapere di aiutarmi, non "capisce il linguaggio di blogger" UF! Vedo invece che Vickie riesce a tradurre, dunque per l'inglese paso!
Posta un commento